Le Midi Libre - Culture - Kateb Yacine source d’un théâtre algérien
Logo midi libre
Edition du 21 Novembre 2024



Le Mi-Dit

Caricature Sidou


Archives Archives

Contactez-nous Contacts




20 ans après la mort de l’auteur de "Nedjma"
Kateb Yacine source d’un théâtre algérien
31 Octobre 2009

«Si j’avais écrit des choses simples, je n’aurais jamais écrit ce qu’il y a de profond en moi»

Les écrits de Kateb Yacine sont connus dans la sphère littéraire pour être difficiles ou du moins difficilement analysables.
Reste que face aux textes dramatiques katebiens, le spectateur ou le lecteur pourra facilement s’y identifier et s’y retrouver. Car le théâtre de Kateb Yacine, qui incarne le dramaturge précurseur, a voulu mettre en valeur le patrimoine populaire spécifique à l’Algérie. Utilisant la langue dialectale, populaire, (ce qui n’est pas le cas de la pièce de théâtre l’Etoile et la comète de Ziani Cherif Ayad, présenté au Palais de la culture mardi passé en hommage à Kateb), le Keblouti se fait le porte-parole pour dénoncer la réalité sociale, économique et politique sur le plan national et international. C’est ainsi qu’à travers ses œuvres, il dénonce la féodalité, la bourgeoisie, les traitres, les parasites, le cadi, l’alliance internationale du grand capitalisme mondiale et des colonisateurs, des pétrodollars, etc. D’ailleurs, c’est après son séjour de trois ans au Viêt-Nam d’Ho chi Minh, de 1967 à 1970, que se réveille clairement sa conscience envers l’importance de la lutte des classes et que lui vient l’inspiration d’écrire le Polygone étoilé en 1967. Pour arriver à ses fins, nous remarquons la veine satirique et burlesque dans les œuvres théâtrales de Kateb à l’instar de la Poudre d’intelligence inspirée des contes populaires de J’ha. Ce que J. Arnaud qualifie de part la thématique et le style d’intermède dans la tétralogie. L’autre exemple incontournable est Mohamed, prends ta valise écrite d’abord en arabe dialectal ce qui a été une nouvelle aventure pour Kateb Yacine. D’autant plus que cette pièce reprend de nombreux éléments, notamment son architecture, dans l’un des textes satiriques de sa suite tétralogique tels que le Cercle des représailles et la Poudre d’intelligence. La particularité de cette pièce et de son théâtre ce sont ses quatre versions différentes. Car Kateb Yacine, au préalable, n’a pas écrit cette pièce, mais l’avait mise en scène directement en l’actualisant à chaque représentation. Kateb Yacine revendiquait ce théâtre dialectal, ce théâtre populaire, miroir de son peuple : «On a tenté une fois de monter le Cadavre encerclé en arabe littéraire. Cela s’est fait sans moi. Au nom d’une arabisation démagogique, on continue à assommer le peuple avec une langue classique qu’il ne parle pas. Ce coup-là m’avait complètement anéanti. Cette fois, "Mohamed prends ta valise" est une pièce parlée, pour trois quarts arabe et un quart français. Tellement parlée que je ne l’ai même pas écrite encore. Je n’en possède qu’une bande magnétique.» Ce théâtre aujourd’hui est plus vivant que jamais. Nous remarquons d’ailleurs le penchant manifeste des troupes de théâtre pour ses pièces. Des représentations ont marqué le programme de l’actualité des activités culturelles à l’instar du Théâtre régional de Sidi Bel-Abbès et sa représentation, lors de l’édition 2007 du Festival national du théâtre professionnel au Théâtre national algérien (TNA), de la pièce de théâtre la Poudre d’intelligence), la troupe Kateb-Yacine de Béjaïa ou encore les Compagnons de Nedjma de Sétif. Nous relevons aussi parmi les pièces de théâtre de Kateb, cette représentation qui s’est tenue le mois de mars 2007 en France, de Mohamed, prends ta valise mise en scène par Amazigh Kateb, le fils de l’auteur.Reste que Kateb n’aurait sans doute jamais voulu qu’on reprenne son nom, pour marquer une manifestation culturelle, tel est le cas aujourd’hui avec le Salon international du livre d’Alger, où les rencontres au Palais de la culture, sans respecter ses principes, son idéologie et sa conception de la culture populaire et révolutionnaire. Nous soutenons cette idée par cet entretien accordé par Kateb Yacine au journal Le Nouvel Observateur (du 10 au 16 avril 1972) : au journaliste qui lui dit : «Tu es tout de même considéré comme un grand écrivain en Algérie et en France…», Kateb déclare : «Un grand écrivain ! Je suis un mythe plutôt. Je représente, jusqu’à présent, un des aspects de l’aliénation de la culture algérienne. J’étais considéré comme un grand écrivain, parce que la France en avait décidé ainsi. En fait, mon nom est connu comme celui d’un footballeur, d’un boxeur, d’une vedette, mais mes livres ne disaient rien de précis au peuple puisqu’il ne les avait pas lus.» En somme, le théâtre de Kateb Yacine est profondément satirique et burlesque. C’est un théâtre de dérision. C’est un théâtre politique à travers lequel Kateb dénigre le pouvoir et son système. Cette manière franche et profondément politique nous la retrouvons dans la plupart des œuvres de Kateb à l’instar de la Poudre d’intelligence, le Cadavre encerclé, ou encore dans les Ancêtres redoublent de férocité. Le théâtre et l’humour de Kateb dans ses différentes pièces est foudroyant. Derrière le rire, qui apparait à première vu naïf et intentionnel, se cache une veine satirique, burlesque à travers lesquels Kateb dénonce et critique –grâce à un langage incisif et décapant qui frise l’arrogance – le système politique. Plusieurs pièces de Kateb Yacine ont fait l’objet de plusieurs thèses de magister et de doctorat. Elles ont été également l’objet de la parution de plusieurs livres écrits par des spécialistes de la littérature, par des journalistes et même par des amis du défunt Keblouti, qui l’ont côtoyé de près.

Bibliographie consultée
- Abdoun Mohammed-lsmàil, Kateb Yacine, Alger / Paris, SNED / Fernand Nathan, Coll.
«Classiques du monde», 1983.
- J. Arnaud, la Littérature maghrébine de langue française. II/ le cas de Kateb Yacine, Editions PUBLISUD, 1986, p. 355.
- Kateb Yacine. Le Poète comme un boxeur. Entretien 1958-1989, Editions du Seuil, 1994, p. 73-74, In le Nouvelle Observateur, du 10 au 16 avril 1972 (propos recueillis par Nicole Muchink).

Par : Kahina Hammoudi

L'édition du jour
en PDF
Le Journal en PDF
Archives PDF

El Djadel en PDF
El-Djadel en PDF

Copyright © 2007 Midilibre. All rights reserved.Archives
Conception et réalisation Alstel